IMG_6125-0.png

本日、9月3日は「くみあい」(=組合)の日Today is Labor Union Day!

みなさん、知っていますか。今日9月3日は、「くみ(9・3)あい」の日です。Today is Labor Union Day! Did you know that?

労働組合は、団結がすべてです。そして、団結の根っこには「愛」がなければいけません。Solidarity is everything for a union. There must be love at the root of solidarity.

どんな職種でも、どんな立場でも、どんな人種や国籍でも、労働者は、手を携えて、仲間のために団結しなければいけません。Regardless of industry, job type, race or nationality, each worker must have solidarity with coworkers. 

「万国の労働者よ、団結しようぴょん!」と東ゼン労組の団結うさぎも言っています。Tozen Solidarity Bunny says, “Workers of the world, unite!”  

 

The 100 hour work week in Japan

By 
At 3 a.m. on Monday morning, Eriko Fujita leaves the IBM offices in Tokyo. She rushes home to take a shower and get a few hours of sleep before she returns to her office at 7 a.m.

This is the hidden side of life at IBM Japan. For a period of eight months, Fujita, whose name has been changed to protect her anonymity, averages 18 to 20 hours of work per day. Her schedule, which includes Saturdays and Sundays, is particularly demanding since she interfaces with programmers in different time zones.

“We don’t have a 5 o’clock-and-get-out kind of culture,” she says with a shrug. While her schedule depends on the specific project, Fujita, in her late twenties, says her typical workday lasts about 15 hours.

Read more

lpjuly262015

Three amigos on a mission to protect your rights

The only people who tend to know what I’m talking about when I say the words “labor relations commission” are unionists, labor or corporate lawyers and labor-law scholars. These panels are government enforcement bodies that lack the glamour and fame of the courts, the cops and even the Labor Standards Office, and sound about as dull as dish water. This is a shame, because in actual fact, they do some amazing work. Let me explain.

Read more

p9-strike-a-201506291-870x560

Has striking in Japan become extinct?

“Strike.”

Dear reader, what do you think when you hear this word? What impression do you get? Do you see the blood, sweat and tears? Do you see an angry, vicious mob disturbing our civil society? I bet a majority of Japanese people under the age of 40 have neither a positive nor negative impression of strikes. They have no impression at all and no idea about what a strike is because strikes have become rarer in modern Japanese society. This, however, hasn’t always been the case.

Read more

ABC NewsRadio Interview

ABC NewsRadio’s Eleni Psaltis presents Japan In Focus, a new program that takes a close look at significant political and cultural developments in Japan.

This week: Defining Joshi Kosei – high school girls hired for a range of controversial services for men, the US dollar hits its highest level against the yen since December 2002 and why people are consuming more meat than fish in Japan.

Eleni Psaltis speaks to Hifumi Okunuki and Louis Carlet from the Zenkoku Ippan Tokyo General Union, the Wall Street Journal’s Tokyo correspondent Eleanor Warnock and Masa Kagawa, an associate professor at the Kagawa Nutrition University.

Listen here:
http://www.abc.net.au/newsradio/content/s4246199.htm

p13-overtime-a-20150427-870x573

‘Zero Overtime Bill’ is the thin end of the wedge for workers’ rights

Takuboku Ishikawa died in 1910 at the tender age of 26.  But before he left this world, he penned the following famous tanka:

働けど
働けどなお
我が暮らし
楽にならざり
じつと手をみる

Hatarakedo
Hatarakedonao
waga kurashi
raku ni narazari
jitto te wo miru

Staring at my hands
I toil and toil
yet my life gets no easier

Bewildered by his predicament, Takuboku found himself staring at the hands that connected him both physically and spiritually to his work.

Read more

p13-overtime-a-20150427-870x573

過労死をいっそう促進する「残業代ゼロ制度」はどう考えればいい

働けど
働けどなお
我が暮らし
楽にならざり
じつと手をみる

1910(明治43)年に26歳で夭逝した歌人の石川啄木による、あまりにも有名な短歌である。「どれだけたくさん働いても、一向に暮らしは楽にならないのはなぜだろう? 途方に暮れて、思わずじっと自分の手を見つめてしまう・・・」という意味である。

啄木は若き才能あふれる文学者であったが、生前はその才能が世間になかなか認められず、代用教員や校正など、生活のために様々な職に就いていた(ちなみに、彼は周囲の人に借金をしまくっており、しかもその返済をしなかったという)。ただし、啄木は肉体労働には就いていなかったので、「じつと」見つめていた手は、きっと赤剥けもささくれもなく、細く白かったのだろうと推測できる。

Read more

In the News

執行委員長奥貫妃文が、フランスのリベラシオン誌Arnaud Vaulerin記者より、マタハラの件で取材を受けました。記事のメインはマタハラネット代表の小酒部さやかさん。奥貫は、マタハラが起こる背景や法規定との関連についてコメントしました。

Executive president Hifumi Okunuki got interviewed by Liberation in the French press journalist  Arnaud Vaulerin  about Japanese matahara (maternity harassment). The article is about Sayaka Osakabe of Matahara Net. Okunuki made a statement about the background of matahara.